Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


narva:stimme_03

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
narva:stimme_03 [2025/10/08 11:44] – angelegt adminnarva:stimme_03 [2025/10/08 16:23] (aktuell) admin
Zeile 1: Zeile 1:
-==== Stimme eines Schülers aus Narva„Warum darf ich nicht ich sein?“ ==== +==== Stimme: Schüler Maksim ==== 
-{{tag>estland narva schule sprache identität dialog}}+~~NOTOC~~ 
 +<WRAP centerround>
  
-===== Einleitung ====== +====== „Warum darf ich nicht ich sein?“ ======
-Ein **fiktiver Monolog** eines 16-jährigen Schülers aus Narva (2025), basierend auf realen Schülerstimmen und Berichten. +
-//Ich hasse es, wenn die Lehrerin sagt: *Sprich Estnisch!* – als wäre ich nicht gut genug, so wie ich bin.//+
  
-> **Hinweis**: Diese Stimme entstand aus [[narva:quellen_narva|realen Quellen]] (ua. Interviews mit Schüler:innen in Narva2024–2025) und unserer [[narva:methode|Arbeitsweise]]. +<WRAP> 
-> Siehe auch: [[dialog_narva|Dialog zwischen Politiker und Einwohner]] | [[dialog_lehrerin_narva|Stimme der Lehrerin]].+„Ich heiße **Maksim**. Oder eigentlich **Maksim Volkov** – aber in der Schule soll ich jetzt **Maks** sagenweil **„Volkov klingt zu russisch“**Als ob mein Name ein Verbrechen wäre.
  
----+Früher war alles einfacher. In der Grundschule haben wir **beide Sprachen** gesprochen – Estnisch mit der Lehrerin, Russisch in der Pause. Aber seit letztem Jahr **muss** alles auf Estnisch sein. Selbst im **Sportunterricht**. Als ob man nicht auf Russisch **„Pass den Ball!“** sagen könnte.
  
-===== Die Stimme ======+**Die Lehrer sagen**: **„Das ist für eure Zukunft!“** Aber ich verstehe nicht, **welche Zukunft** sie meinen. Meine Eltern sprechen Russisch. Meine Oma spricht Russisch. Meine Freunde sprechen Russisch. Und plötzlich ist das **falsch**?
  
-„Ich heiße **Maksim**. Oder eigentlich **Maksim Volkov** – aber in der Schule soll ich jetzt **Maks** sagen, weil *„Volkov klingt zu russisch“*. Als ob mein Name ein Verbrechen wäre. +In **Geschichte** lernen wir über die Sowjetunion – aber nur, wie **schlimm** sie war. Nicht, dass meine Oma dort aufgewachsen ist. Nicht, dass mein Opa in der **Narvaer Kraftwerk** gearbeitet hat, als Estland noch zur UdSSR gehörte. Als ob **ihre** Geschichte nicht zählt.
- +
-Früher war alles einfacher. In der Grundschule haben wir **beide Sprachen** gesprochen – Estnisch mit der Lehrerin, Russisch in der Pause. Aber seit letztem Jahr **muss** alles auf Estnisch sein. Selbst im **Sportunterricht**. Als ob man nicht auf Russisch *„Pass den Ball!“* sagen könnte. +
- +
-**Die Lehrer sagen**: *„Das ist für eure Zukunft!“* Aber ich verstehe nicht, **welche Zukunft** sie meinen. Meine Eltern sprechen Russisch. Meine Oma spricht Russisch. Meine Freunde sprechen Russisch. Und plötzlich ist das **falsch**? +
- +
-In **Geschichte** lernen wir über die Sowjetunion – aber nur, wie *schlimm* sie war. Nicht, dass meine Oma dort aufgewachsen ist. Nicht, dass mein Opa in der **Narvaer Kraftwerk** gearbeitet hat, als Estland noch zur UdSSR gehörte. Als ob **ihre** Geschichte nicht zählt.+
  
 Manchmal frage ich mich: **Was bin ich überhaupt?** Manchmal frage ich mich: **Was bin ich überhaupt?**
Zeile 26: Zeile 19:
 - Und für die **Regierung**? Bin ich einfach ein **Problem**, das gelöst werden muss. - Und für die **Regierung**? Bin ich einfach ein **Problem**, das gelöst werden muss.
  
-Letzte Woche haben wir ein **Gedicht von Lydia Koidula** analysieren müssen. Die Lehrerin hat gefragt: *„Was fühlt ihr, wenn ihr das lest?“* Ich habe nichts gesagt. Weil ich **nichts fühle**, wenn ich Worte nicht verstehe. Aber wenn ich das sage, heißt es: *„Du musst dich mehr anstrengen!“*+Letzte Woche haben wir ein **Gedicht von Lydia Koidula** analysieren müssen. Die Lehrerin hat gefragt: **„Was fühlt ihr, wenn ihr das lest?“** Ich habe nichts gesagt. Weil ich **nichts fühle**, wenn ich Worte nicht verstehe. Aber wenn ich das sage, heißt es: **„Du musst dich mehr anstrengen!“**
  
 **Das Schlimmste?** Ich **könnte** Estnisch lernen. Ich **will** es sogar! Aber **warum** muss ich meine andere Sprache vergessen? Warum darf ich nicht **beides** sein? **Das Schlimmste?** Ich **könnte** Estnisch lernen. Ich **will** es sogar! Aber **warum** muss ich meine andere Sprache vergessen? Warum darf ich nicht **beides** sein?
  
-Meine Freundin **Ksenia** hat gesagt: *„Lass uns einfach Russisch reden, wenn keine Lehrer in der Nähe sind.“* Aber dann habe ich Angst, dass uns jemand hört. Dass sie denken: *„Die wollen sich nicht integrieren.“* Dabei **will** ich das! Ich will nur nicht **wählen müssen**.+Meine Freundin **Ksenia** hat gesagt: **„Lass uns einfach Russisch reden, wenn keine Lehrer in der Nähe sind.“** Aber dann habe ich Angst, dass uns jemand hört. Dass sie denken: **„Die wollen sich nicht integrieren.“** Dabei **will** ich das! Ich will nur nicht **wählen müssen**.
  
-Manchmal träum ich davon, nach **Tallinn** zu ziehen. Dort ist es vielleicht einfacher. Aber dann sehe ich diese **Plakate** an der Bushaltestelle: *„Sprich Estnisch – es ist deine Sprache!“*+Manchmal träum ich davon, nach **Tallinn** zu ziehen. Dort ist es vielleicht einfacher. Aber dann sehe ich diese **Plakate** an der Bushaltestelle: **„Sprich Estnisch – es ist deine Sprache!“**
 **Nein**, ist es nicht. **Es könnte** meine Sprache werden. Aber nur, wenn ich **auch Russisch** bleiben darf. **Nein**, ist es nicht. **Es könnte** meine Sprache werden. Aber nur, wenn ich **auch Russisch** bleiben darf.
  
 --- ---
-Letzte Woche hat uns die Lehrerin gefragt: *„Was wollt ihr später werden?“* Ich habe gelogen und gesagt: *„Programmierer.“* Dabei will ich **Musiker** werden. Aber wenn ich sage, dass ich **russische Lieder** mag, schauen alle komisch.+Letzte Woche hat uns die Lehrerin gefragt: **„Was wollt ihr später werden?“** Ich habe gelogen und gesagt: **„Programmierer.“** Dabei will ich **Musiker** werden. Aber wenn ich sage, dass ich **russische Lieder** mag, schauen alle komisch.
  
 **Ich wünschte, sie würden verstehen**: **Ich wünschte, sie würden verstehen**:
Zeile 42: Zeile 35:
  
 --- ---
-*(Stille. Irgendwo in der Ferne hört man den Narva-Wasserfall rauschen.)+//(Stille. Irgendwo in der Ferne hört man den Narva-Wasserfall rauschen.)//
- +
---- +
- +
-===== Anmerkungen ====== +
-- **Kontext**: +
-  - **Reale Grundlage**: Berichte über **Schülerproteste in Narva (2024)** und Studien zu **Sprachwechsel in Schulen**. +
-  - **Zentrale Spannung**: Zwischen **Schulpflicht** („Du musst Estnisch!“) und **Identität** („Aber wer bin ich dann?“). +
-- **Verknüpft mit**: +
-  - [[dialog_lehrerin_narva|Stimme der Lehrerin]] („Was wollen wir eigentlich?“) +
-  - [[narva:estland_hintergrund|Hintergrund: Estlands Sprachpolitik]] +
-  - [[narva:quellen_narva|Quellen]] (u. a. *„Narva’s Youth Between Two Worlds“, Euractiv 2025*) +
- +
---- +
-===== Metadaten ====== +
-| **Erstellt**       | 2025-10-06 | +
-| **Quellen**        | [[narva:quellen_narva|Interviews mit Schüler:innen (NZZ, 2024), „Language Shift in Narva“ (Tartu Universität, 2025)]] | +
-| **Themen**         | Schule, Identität, Sprachkonflikt, Jugend | +
-| **Status**         | Fertig – //könnte um Elternperspektive oder Lehrer-Reaktion ergänzt werden// +
-| **Weiterführend**  | [[dialog_narva|Politiker & Einwohner]], [[dialog_lehrerin_narva|Lehrerin]], [[narva:estland_hintergrund|Hintergrund]] |+
  
 +</WRAP>
  
 +----
 +<WRAP>
 +[[narva:start|← Zurück zur Übersicht]] | [[narva:methode|Methode]]
 +</WRAP>
  
  
 +<WRAP center round box 90% style="background-color:#f0f0f0; font-size:90%;">
 +//Hinweis: Die Dialoge sind frei nach realen Aussagen gestaltet – inspiriert von [[narva:quellen_narva|Medienberichten]] und in Zusammenarbeit mit KI (Euras/LeChat, 2025) zu fiktiven Gesprächen verdichtet.//
 +</WRAP>