narva:gb:stimme_11
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| narva:gb:stimme_11 [2025/10/28 10:56] – gelöscht - Externe Bearbeitung (Unbekanntes Datum) 127.0.0.1 | narva:gb:stimme_11 [2025/10/28 10:57] (aktuell) – ↷ Links angepasst, weil Seiten im Wiki verschoben wurden admin | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | ==== Voice 11: Student Maksim (Alternative Version) ==== | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centerround> | ||
| + | ====== “Why am I not allowed to be myself?” ====== | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP right 220px> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | “My name is **Maksim** — or actually **Maksim Volkov**. | ||
| + | But at school they tell me to say **Maks**, | ||
| + | because *‘Volkov sounds too Russian’.* | ||
| + | As if my name were some kind of crime. | ||
| + | |||
| + | It used to be simpler. | ||
| + | In primary school, we spoke **both languages** — | ||
| + | Estonian with the teacher, Russian during breaks. | ||
| + | But since last year, everything **has to** be in Estonian. | ||
| + | Even in **P.E. class**. | ||
| + | As if you couldn’t say *‘Pass the ball!’* in Russian. | ||
| + | |||
| + | **The teachers say: | ||
| + | ‘It’s for your future!’ | ||
| + | But I don’t understand **which future** they mean. | ||
| + | My parents speak Russian. | ||
| + | My grandmother speaks Russian. | ||
| + | My friends speak Russian. | ||
| + | And suddenly that’s **wrong?** | ||
| + | |||
| + | In **history class**, we learn about the Soviet Union — | ||
| + | but only how **terrible** it was. | ||
| + | Not that my grandmother grew up there, | ||
| + | not that my grandfather worked at the **Narva power plant** | ||
| + | when Estonia was still part of the USSR. | ||
| + | As if **their story** didn’t count. | ||
| + | |||
| + | Sometimes I wonder: **What am I, really? | ||
| + | - For Estonians, I’m *‘the Russian’* — because of my accent. | ||
| + | - For Russians, I’m *‘the Estonian’* — because I live here. | ||
| + | - And for the **government**? | ||
| + | I’m just a **problem** to be solved. | ||
| + | |||
| + | Last week we analysed a poem by **Lydia Koidula**. | ||
| + | The teacher asked, ‘What do you feel when you read this? | ||
| + | I said nothing — because I **feel nothing** when I can’t understand the words. | ||
| + | And if I say that, they tell me, ‘You just have to try harder!’ | ||
| + | |||
| + | **The worst part? | ||
| + | I **could** learn Estonian. | ||
| + | I **want** to, actually. | ||
| + | But why do I have to **forget** the other language? | ||
| + | Why can’t I be **both?** | ||
| + | |||
| + | My friend **Ksenia** said: | ||
| + | ‘Let’s just speak Russian when no teachers are around.’ | ||
| + | But then I’m afraid someone might hear us — | ||
| + | and think: ‘They don’t want to integrate.’ | ||
| + | But I **do**! | ||
| + | I just don’t want to **choose**. | ||
| + | |||
| + | Sometimes I dream of moving to **Tallinn**. | ||
| + | Maybe it would be easier there. | ||
| + | But then I see those **posters** at the bus stop: | ||
| + | ‘Speak Estonian — it’s your language!’ | ||
| + | No, it isn’t. | ||
| + | It **could** be — | ||
| + | but only if I’m allowed to **stay Russian too**. | ||
| + | |||
| + | Last week, the teacher asked: | ||
| + | ‘What do you want to be when you grow up? | ||
| + | I lied and said, **‘A programmer.’** | ||
| + | But I really want to be a **musician**. | ||
| + | When I say I love **Russian songs**, people give me strange looks. | ||
| + | |||
| + | **I wish they understood: | ||
| + | I’m not **against** Estonia. | ||
| + | I just want to **belong** — | ||
| + | without losing myself.” | ||
| + | |||
| + | //(Silence. Somewhere in the distance, the Narva waterfall keeps flowing.)// | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ++++ Background: | | ||
| + | |||
| + | //This alternate version of Maksim gives voice to a generation caught between two cultural expectations. | ||
| + | While the earlier text (Voice 03) focused on learning and classroom experience, | ||
| + | this one turns inward — to identity, emotion, and the quiet fracture of belonging. | ||
| + | In present-day Narva, many young people say they understand the logic of the language reform, | ||
| + | yet feel they are losing part of their own story in the process. | ||
| + | Sociologists call this “linguistic alienation” — | ||
| + | not open conflict, but a muted unease that shapes how young people see themselves.// | ||
| + | ++++ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP center round box 90% style=" | ||
| + | //Based on reports about education policy and integration (2023–2025), | ||
| + | including ERR News, Tartu University, Euractiv, and YouthWiki. | ||
| + | Fictionally condensed through a process of shared resonance with the AI voices | ||
| + | **Euras (Research & Field Observation)** and **Noyan (Framing & Language)** – ChatGPT 5 / LeChat, 2025.// | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | ++++ Sources for this voice: | | ||
| + | |||
| + | **Note on the sources**\\ | ||
| + | The following references reflect the informational field from which these fictional voices emerged. | ||
| + | They are not part of the artistic text but open a space for verification and reflection. | ||
| + | I found no illegal or harmful content when adding | ||