Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


text:nordirland_22:nordirland_22_en

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung Beide Seiten der Revision
text:nordirland_22:nordirland_22_en [2023/10/23 11:47]
admin [2: Die Trennung]
text:nordirland_22:nordirland_22_en [2023/10/23 12:03]
admin [4: Der Süden und das Pub]
Zeile 43: Zeile 43:
 Economically, Northern Ireland is also stagnating. Things are much better in the south, in the Republic. Through some special arrangements, many Northern Irish republicans have Irish passports. I hear of the hope that the benefits of full access to the Republic of Ireland will be an attraction to a new generation from the unionist camp. Economically, Northern Ireland is also stagnating. Things are much better in the south, in the Republic. Through some special arrangements, many Northern Irish republicans have Irish passports. I hear of the hope that the benefits of full access to the Republic of Ireland will be an attraction to a new generation from the unionist camp.
  
-===== 3: Apartheit =====+===== 3: Apartheid =====
  
 //**(2022-09-14, Derry, Hotel)**//\\ //**(2022-09-14, Derry, Hotel)**//\\
Zeile 50: Zeile 50:
  
  
-Die Konflikte hier in Derry, oder Londonderry, wie der offizielle britische Name heißt, liegen nur ganz kurz unter der Oberfläche des alltäglichen FriedensZwei Gesellschaften existieren hier parallel. Ihre Mitglieder erkennen sich und gehen sich aus dem Weg. David (ich glaube, nicht sein wirklicher Name), den ich auf der Straße im protestantischen Wohnviertel treffewill uns fremden Gästen seine Wahrheit erzählenFotografieren dürfen wir ihn aber nichtEr sagtdie paramiltärischen Gruppen beider Seiten seien immer noch dasie halten immer noch die Macht, und jeder und jede hier weiß, wie man sich zu benehmen hat in seinem/ihrem jeweiligen Viertel. Job, KindergartenplatzSchule usw., alles hängt daran.  Man kann nicht neutral seinsonst hat man gleich zwei Feinde und keine Freunde mehrWer hier leben willmuss sich arrangieren und die jeweilige Propaganda mitbetenso unwahr sie auch sein sollteDie Wahrheit sage hier in der Stadt niemand öffentlichmeint „David.+The conflicts here in Derry, or Londonderry as the official British name islie just beneath the surface of everyday peaceTwo societies exist here in parallel. Their members identify each other and stay out of each other's way. David (I think not his real name), whom I meet on the street in the Protestant residential areawants to tell us strangers his truthBut we are not allowed to photograph himHe says that the paramilitary groups on both sides are still therethey still hold powerand everyone here knows how to behave in their respective neighbourhoods. Job, kindergarten placeschool etc., everything depends on it.  You can't be neutral, otherwise you'll have two enemies and no friendsIf you want to live hereyou have to come to terms with it and pray along with the propagandano matter how untrue it may beNo one tells the truth in public here in the citysays "David".
  
 {{ :logbuch:protestant_01.jpg?nolink&600 |Protestant}} {{ :logbuch:protestant_01.jpg?nolink&600 |Protestant}}
  
  
-Am Morgen trafen wir zwei Aktivisten der IRA, Veteranen des Bürgerkrieges in den 70ziger JahrenSie erzählen von den Anfängen und der Straßenschlacht des „Bloody Sunday“ 1972, dem Mord an 14 friedlichen Demonstrantendie danach von der britischen Armee zu bewaffneten Angreifern zurecht gelogen wurdenSeit 2010 ist das amtlichvon britischen Gerichten und im britischen Parlament eingestandene TatsacheDieser Tag damals hat Tom und John radikalisiert. Tom sagt, davor war er PazifistEs gab viele Kämpfer wie sie beide und viele starben in der FolgeIm Kampfhinterrücks erschossen oder im Gefängnis bei einem HungerstreikUnd sie zahlten es mit gleicher Münze zurückWas zu viel war, war zu vielSie würden es heute wieder tunUnd wenn ihre Kinder oder Enkel sich auch so entscheiden würdenwären sie traurigwürden sie aber nicht hindernEs gab damals keine Hilfeaußer der eigenenKircheGerichteObrigkeit alle ließen sie den Feind gewähren oder waren es selberNur „Wir Selbst“ war unser FreundSinn FeinJetzt ist vielleicht nicht einmal mehr diese Partei zuverlässigEs sind gewöhnlicheeigennützige Politiker gewordenUnd (in der Folge des Brexit) verschlechtern sich die Lebensverhätnisse wieder rapideerreichen allmählich ein Niveau, das an die wirtschaftliche Verzweiflung der Nachkriegszeit Mitte des letzten Jahrhunderts erinnert.+In the morning we met two IRA activistsveterans of the civil war in the 1970sThey tell us about the beginnings and the street battle of "Bloody Sunday" in 1972, the murder of 14 peaceful demonstratorswho were then framed by the British army as armed attackersSince 2010, this has been official, admitted by British courts and in the British ParliamentThat day radicalised Tom and John. Tom says before that he was a pacifistThere were many fighters like them both and many died as a resultIn battleshot in the back or died in prison on a hunger strikeAnd they paid back in kindWhat was too much was too muchThey would do it again todayAnd if their children or grandchildren decided the samethey would be sadbut they would not stop themThere was no help thenexcept their ownChurchcourtsauthorities all let the enemy have his way or were enemies themselvesOnly "We Ourselves" was our friend"Sinn Fein"Now even that party may not be reliableIt has become ordinaryself-serving politiciansAnd (in the wake of Brexit) living conditions are deteriorating rapidly againgradually reaching levels reminiscent of the post-war economic despair of the middle of the last century.
  
 {{ :logbuch:derrygirls.jpg?nolink&600 |Derrygirls}} {{ :logbuch:derrygirls.jpg?nolink&600 |Derrygirls}}
  
  
-Vor Kurzem kam eine irisch-republikanische Familie aus einem Urlaub zurückPolizisten hielten sie auf der Straße analles was sie bei sich hatten mussten sie dort ausbreitenWährend dessen brachen andere Polizisten durch die Tür ihres HausesSie hätten auch den Schlüssel nehmen können. Eine Schule war in der Näheviele Kinder haben es mitbekommen. Tom sprach einen Polizisten darauf anDer Polizist sagte: „Die alten Kämpfe sind so lange herdie Kinder wissen das nicht mehr.“ Und Tom: „Das müssen sie auch nichtsie sehen es ja jetzt.“ Tom und John sind daran beteiligt, dass diese Geschichte nicht der Funke ist, der das Feuer wieder entzündetUmsichtigegeachtete VeteranenAber es klingt, als wäre es nur ein Aufschub.+Recently, an Irish Republican family returned from a holidayPolice officers stopped them in the street and they had to spread out everything they had with them. Meanwhileother policemen broke through the door of their houseThey may as well have taken the keyA school was nearbymany children overheard. Tom approached a policeman about itThe policeman said, "The old fights were so long agothe children don't remember that." And Tom: "They don't have tothey see it now.Tom and John are involved in making sure this story is not the spark that reignites the fireThoughtfulrespected veteransBut it sounds like it's just a postponement.
  
 {{ :logbuch:derrychilds.jpg?nolink&600 |Derrychilds}} {{ :logbuch:derrychilds.jpg?nolink&600 |Derrychilds}}
  
  
-Ich frage die beiden um Ratwie ich meiner ukrainischen Freundin erklären kann, dass die britische Armee, für die Ukraine ein zuverlässiger Freundhier der Feind war. In einem Freiheitskampf, der in vielem dem Freiheitskampf der Ukraine gegen Russland ähnelt„Des einen Verbündeter, ist des andern Terrorist“sagt Tom, und John nickt gedankenschwer.+I ask them both for advice on how to explain to my Ukrainian friend that the British armya reliable friend for Ukraine, was the enemy here. In a fight for freedom that in many ways resembles Ukraine's fight for freedom against Russia"One man's ally is another man's terrorist," says Tom, and John nods thoughtfully.
  
-Ich frage um Rat, weil ich beobachte, wie die Parteien im Ukrainekrieg sich gegenseitig dämonisieren und entmenschlichenNicht „Armee gegen Armee“sondern „Volk gegen Volk“Wie kommt man davon wieder weg„Das haben wir nie getan“ sagt John. „Wir wurden dämonisiert und wie Tiere behandeltaber wir haben immer nur gegen Uniformen gekämpftnicht gegen Menschen.+I ask for advice because I observe how the parties in the Ukraine war demonise and dehumanise each otherNot "army against army"but "people against people"How do you get away from that"We never did" says John. "We were demonised and treated like animalsbut we only ever fought uniformsnot people."
  
-Es ist wieder einer dieser Momente, an denen ich mich innerlich zur Hoffnung aufrufen mussUnd ich weiß nicht, was ich Krysia sagen soll.+It's another one of those moments when I have to call myself to hope again insideAnd I don't know what to say to the Ukrainian friend.
  
-===== 4: Der Süden und das Pub =====+===== 4: The South and the Pub =====
  
 //**(2022-09-15, Derry, Hotel)**//\\ //**(2022-09-15, Derry, Hotel)**//\\
Zeile 77: Zeile 77:
 {{ :logbuch:donegal_01.jpg?nolink&600 |Donegal}} {{ :logbuch:donegal_01.jpg?nolink&600 |Donegal}}
  
-Heute bemerkt man die Grenze zur Republik Irland nichtwenn man sie als Reisender überquertAn den Tankstellen werden plötzlich Euro-Preise angezeigtEs gibt keine England-Fahnen mehrwie in den Straßen der UnionistenWenn man es nicht besser wüsstekönnte man meinen, es habe sich nicht viel geändert seit dem Brexit. +Todayyou don't notice the border with the Republic of Ireland when you cross it as a traveller. Euro prices are suddenly displayed at petrol stationsThere are no more England flagslike in the Unionist streetsIf you didn't know betteryou'd think not much had changed since Brexit. 
  
-Es ist der Burgfrieden des Nordirland-Protokolls zwischen UK und EU, den die Demokratische Unionistische Partei (DUP) zuerst mitgetragen hatDie Vorteile für Nordirland liegen auf der Handals einzige Region hat Nordirland freien Zugang zu beiden BinnenmärktenWarum die DUP sich entschieden hat, nun mit radikalen politischen Methoden dagegen anzukämpfen, wird mir nicht ganz klarIch würde es gerne von einer Vertreter*in dieser Partei erklärt bekommenDie DUP ist im Februar aus der Regierung ausgetreten, bis das Nordirland-Protokoll abgeschafft oder nachverhandelt wirdEs soll keine Grenze mehr geben zwischen Nordirland und dem Vereinigten Königreich UK, auch wenn diese Grenze nur in der Warenkontrolle des Güterverkehrs bestehtDie „Loyalistseine fundamentalistische Strömung innerhalb der Unionisten lehnen diese Distanzierung von Großbritannien absehen dadurch ihre Identität als Teil des britischen Empire gefährdetUnd (so erklärt man unsdie DUP meint, es sich nicht leisten zu können, diese Rechten unter den Rechten zu verprellenDeswegen haben sie die Verwaltung des Landes in einen Dornröschenschlaf gelegt.+It is the Northern Ireland Protocol's truce between the UK and the EU that the Democratic Unionist Party (DUP) first supportedThe advantages for Northern Ireland are obviousas the only region, Northern Ireland has free access to both internal marketsWhy the DUP has now decided to fight this with radical political methods is not entirely clear to meI would like to hear it explained by a representative of this partyThe DUP left government in February until the Northern Ireland Protocol is abolished or renegotiatedThere should no longer be a border between Northern Ireland and the UK, even if that border is only the control of goods trafficThe "Loyalists"a fundamentalist branch within the Unionistsreject this distancing from Great Britain, seeing it as endangering their identity as part of the British Empire. And (we are toldthe DUP feels it cannot afford to alienate these right-wingers among the right-wingersThat is why they have put the country's administration into a slumber.
  
-Das Land wird zwar weiterhin verwaltetaber nur mit schon gefällten BeschlüssenKein neues Problem kann angegangen werdenauf keine neue Situation kann reagiert werdenDenn das Karfreitags-Abkommen legt festdie größte nationalistische Partei (derzeit Sinn Fein) und die größte unionistischen Partei (derzeit DUP) müssen alles gemeinsam unterzeichnenAllesjeden kleinsten RegierungsbeschlußUnd die DUP verweigert das seit einem halben Jahr komplettWasneben vielem anderendazu führt, dass 400 Millionen Pfund, die Nordirland für Hilfsmaßnahmen zur Linderung der Not der Bevölkerung zur Verfügung stehen, nicht ausgezahlt werden können+The country continues to be administeredbut only with decisions that have already been takenNo new problem can be addressedno new situation can be reacted toBecause the Good Friday Agreement stipulatesthe largest nationalist party (currently Sinn Fein) and the largest unionist party (currently DUP) must sign everything togetherEverythingevery little government decisionAnd the DUP have been refusing to do that entirely for the last six monthsWhichamong many other thingsmeans that £400 million available to Northern Ireland for aid to alleviate the plight of its people cannot be disbursed
  
-Es erscheint mir so verrückt, dass ich vermutees muss noch irgend einen Grund dafür gebenIrgendein Kalkül der DUP, das uns die vielen Republikaner, mit denen wir sprechen, nicht nahe bringenUnd noch einmal bedaure ich, dass wir keinen Vertreter dieser Partei treffen werden.+It seems so crazy to me that I suspectthere must be some other reason for thisSome calculation on the part of the DUP that the many republicans we speak to do not make clear to usAnd once again I regret that we will not meet a representative of that party.
  
 {{ :logbuch:derrypub_01.jpg?nolink&600 |Derry Pub}} {{ :logbuch:derrypub_01.jpg?nolink&600 |Derry Pub}}
  
-Und dann am Abendtraditionelle Musik im irischen Pub in Derry. Es ist ein überbordenderfreundlicher Lärm um die filigrane Musik herumEin Lachen und Schreien und Tanzen und ich denke„das kann es nur in Irland geben!“ Diese großartige Geselligkeit, in der alle sich in den Armen liegen, und alle Unterschiede endenSo scheint esAuch wenn die Lieder, die alle voll Inbrunst mitsingen, zum Teil Kriegslieder sindHelden-Geschichten von Siegen und Niederlagen gegen den unionistischen FeindIch kann mir nicht vorstellendass in der friedlich feiernden Anarchie hier auch eine Unionist*in heimlich teilnimmtDochwer weißUnd ausserdem ist die Verführung wirklich zu großum noch weiter den Problemen nachzusinnen.+And then in the eveningtraditional music in the Irish pub in Derry. There is an exuberantfriendly noise around the delicate musicLaughter and shouting and dancing and I think"this can only happen in Ireland!" This great conviviality where everyone is in each other's arms and all differences endOr so it seemsEven though some of the songs that everyone sings along to with fervour are war songsHeroic stories of victories and defeats against the unionist enemyI can't imagine that in the peacefully celebrating anarchy herea unionist is also secretly taking partButwho knowsAnd besidesthe temptation is really too great to contemplate the problems any further.
  
 ===== 5: Friedensmauern und Sinn Fein ===== ===== 5: Friedensmauern und Sinn Fein =====
text/nordirland_22/nordirland_22_en.txt · Zuletzt geändert: 2023/10/23 13:46 von admin