Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
text:bruessel_23:bruessel_23_en [2023/10/19 10:12] admin [Rat der EU, Europäischer Rat und Europarat] |
text:bruessel_23:bruessel_23_en [2023/10/23 10:45] admin [At the Parliament] |
||
---|---|---|---|
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
- | The European Commission is the administration of the European Union. It has many of the tasks of a government, but is not elected; instead, the commissioners (ministers) are appointed by the nation states on the basis of complicated proportional representation. In addition, there are the 30,000 civil servants. They are officials of the Commission and form the engine room of the EU administration. The crew that drives the ship. Under the command of changing officers, but necessarily largely independent in their day-to-day work. They are employees of the Commission, not of the nation states. The officials from the United Kingdom will also remain here despite Brexit.\\ | + | The European Commission is the administration of the European Union. It has many of the tasks of a government, but is not elected; instead, the commissioners (ministers) are appointed by the nation states on the basis of complicated proportional representation. In addition, there are the 30,000 civil servants. They are officials of the Commission and form the engine room of the EU administration. The crew that drives the ship - under the command of changing officers, but necessarily largely independent in their day-to-day work. They are employees of the Commission, not of the nation states. The officials from the United Kingdom will also remain here despite Brexit.\\ |
{{ : | {{ : | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
We meet two officials from the " | We meet two officials from the " | ||
- | In the evening, we meet a few staff members of MPs, they tell us about their work and their convictions. I feel the wind of change in our times, but it feels different here, so close to the decisions. Our conversations are strangely concrete, determined and at the same time cautious, as if words could have consequences here.\\ | + | In the evening, we meet a few staff members of MEPs, they tell us about their work and their convictions. I feel the wind of change in our times, but it feels different here, so close to the decisions. Our conversations are strangely concrete, determined and at the same time cautious, as if words could have consequences here.\\ |
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
{{ : | {{ : | ||
- | At breakfast I want to write, but a conversation arises with a German company representative who is preparing an appointment with a member of parliament. It is about the new EU legislation, | + | At breakfast I want to write my travel log, but a conversation arises with a German company representative who is preparing an appointment with a member of parliament. It is about the new EU legislation, |
Just another morning in a hotel in Brussels, I suppose. I ask the woman if she is a lobbyist. She hesitates, can't see herself that way personally. Although she does represent interests... is that already lobbying?\\ | Just another morning in a hotel in Brussels, I suppose. I ask the woman if she is a lobbyist. She hesitates, can't see herself that way personally. Although she does represent interests... is that already lobbying?\\ | ||
Zeile 67: | Zeile 67: | ||
Pawel in Krakow calls this attitude the subsidiary heart of the West. [[https:// | Pawel in Krakow calls this attitude the subsidiary heart of the West. [[https:// | ||
- | I see the message of this freedom in the architectural ensemble in the European Quarter. | + | I see the message of this freedom in the architectural ensemble in the European Quarter. |
- | I feel a little sorry for the buildings because of the wide balancing act they have to perform in their outward appearance. But I now gladly forgive them for their exaggerated grandiosity. And by the way: the " | + | I feel a little sorry for the buildings because of the wide balancing act they have to perform in their outward appearance. But I now gladly forgive them for their exaggerated grandiosity. And by the way: the " |
{{ : | {{ : | ||
Zeile 108: | Zeile 108: | ||
- | ===== Entscheidungsfindung | + | ===== Decision-making |
In the institutionalised process of EU decision-making, | In the institutionalised process of EU decision-making, | ||
Zeile 134: | Zeile 134: | ||
{{ : | {{ : | ||
- | ===== Freiheit und Willkür | + | ===== Freedom and arbitrariness |
- | Freiheit und Willkür sehen sich ähnlich, sie sind aber, was ihre innere Rechtfertigung angeht, Gegensätze. In einem Raum der Möglichkeiten ist Freiheit eine Kraft, die diesen Raum von innen her erfüllen und lebendig erweitern möchte. Während | + | Freedom and arbitrariness look similar, but they are opposites as far as their inner justification is concerned. In a space of possibilities, freedom is a force that wants to fill this space from within and expand it in a living way. While arbitrariness attacks the same space from the outside and with foreign intentions, corrupting its possibilities and causing them to die. \\ |
- | Im Starkregen des Lobbyismus über der EU in Brüssel muß sich deren Freiheit unter den schärfsten Bedingungen gegen Willkür behaupten. In einer solchen Situation kann Freiheit nur dann bestehen bleiben, wenn sie durch feste Grundsätze gehalten und geschützt wird. Durch eine unbeirrbare Haltung, die nicht aus zusätzlichen Regeln besteht, sondern den Charakter eines Glaubens hat. \\ | + | In the heavy rain of lobbyism over the EU in Brussels, its freedom has to assert itself against arbitrariness under the harshest conditions. In such a situation, freedom can only endure if it is held and protected by firm principles. By an unwavering attitude that does not consist of additional rules but has the character of a faith. \\ |
- | Die Europäische | + | The European |
- | ===== Was ist "Europa" in Brüssel? ===== | + | ===== What is "Europe" in Brussels? ===== |
- | Die EU wird manchmal als herzloses Bürokratie-Monster wahrgenommen und dargestellt. Das Ziel meiner Reise war, mir darüber klar zu werden, ob ich hinter dem, was die EU tut einen Sinn erkennen kann. Hinter den Regeln und Verordungen, den überbordenden Evaluationen, den manchmal entmündigenden Einmischungen. Einen Sinn, den ich mir nicht nur wünsche, sondern der mir als etwas Vorhandenes begegnet.\\ | + | The EU is sometimes perceived and portrayed as a heartless bureaucratic monster. The aim of my trip was to see if I could make sense of what the EU does. Behind the rules and regulations, the excessive evaluations, the sometimes incapacitating interference. A meaning that I not only wish for, but that I encounter as something that exists.\\ |
- | Die folgenden drei Prinzipien halte ich für tiefe Überzeugungen bei der EU in Brüssel. Nicht als Regeln, sondern sie gehören zu einer Haltung, vor der Regeln sich rechtfertigen müssen | + | I consider the following three principles to be deep convictions at the EU in Brussels. Not as rules, but they belong to an attitude to which rules have to justify themselves |
- | ==== 1. Der Proporz | + | ==== 1. Proportional representation |
- | Niemand | + | No one in Europe should have an advantage over anyone else: No nation; no language; no group of states; no gender; no minority; no majority; no level of education; no disability; no creed; etc. And no one should be able to decide on anything alone without the others. \\ |
- | ==== 2. Der Kompromiss | + | ==== 2. The compromise |
- | Alle müssen sich dauernd einigen. Innerhalb der Kommission. Innerhalb der parlamentarischen Ausschüsse, innerhalb des Rates. Innerhalb der beratenden Gremien. Durch den Proporz ist das sehr schwer und wahrscheinlich oft sehr frustrierend. Ein Beamter aus dem Rat der Regionen sagt es so: „Ein guter Kompromiss ist, wenn alle unzufrieden sind.“ Gewinnen, so verstehe ich ihn, will man zusammen. Nicht einer gegen den anderen. | + | Everyone has to agree all the time. Within the Commission. Within the parliamentary committees, within the Council. Within the consultative bodies. Because of proportional representation, |
\\ | \\ | ||
- | ==== 3. Die Subsidiarität | + | ==== 3. Subsidiarity |
- | Das ist das Herz des „Westens“: Jeder und jede darf für sich selbst entscheiden. Es sei denn, eine Entscheidung berührt die Entscheidungsfreiheit von jemand anderem. Dann beginnt der Versuch und die Notwendigkeit sich zu einigen. Nein, nicht erst dann, sondern schon im Vorfeld sorgt der Proporz für ein Gleichgewicht, eine gerechte Basis für die Kompromissverhandlungen. | + | This is the heart of the " |
\\ | \\ | ||
{{ : | {{ : | ||
- | ===== Abschluß | + | ===== Conclusion |
- | Die EU ist ein fürchterlich komplizierter Marktplatz von Einigungsprozessen und Einflussnahmen. Und darin begegnet sich die ganze europäische Vielfalt beständig selbst, und zwar so divers, dass wahrscheinlich niemand mehr den Überblick hat. Aber den braucht es auch nicht, es ist vielleicht auch besser so: letztendlich werden Europa und die Europäische | + | The EU is a terribly complicated marketplace of agreement processes and influencing. And in it, the whole European diversity constantly encounters itself, in such a diverse way that probably no one has an overview any more. But there is no need for that, and perhaps it is better that way: in the end, Europe and the European |
- | Trotz aller Mängel | + | Despite all the shortcomings |
{{ : | {{ : | ||
Zeile 172: | Zeile 172: | ||
Stefan Budian, \\ | Stefan Budian, \\ | ||
- | Mainz, 30. April 2023 | + | Mainz, 30 April 2023 |
- | ===== Postscriptum: | + | ===== Postscriptum: |
Zeile 181: | Zeile 181: | ||
- | In der ständigen Vertretung von Rheinland-Pfalz denke ich, es wäre schön, mein Projekt „Der Osten des Westens“ | + | In the Permanent Representation of Rhineland-Palatinate, I think it would be nice to show my project "The East of the West" |
- | Als Lobbyist für das Vertrauen | + | As a lobbyist for confidence |
{{ : | {{ : |